A PROPOS DE MOI

  • Je m'appelle Paul Garrido et je suis né à Caracas, au Venezuela. Depuis que j'ai eu le premier contact avec un manuel d'enseignement de l'espagnol pour les étrangers en 2008, qui avait été édité par l'École des Langues Modernes de l'Université Centrale du Venezuela et qui avait été utilisé dans un projet de service communautaire qui a aidé les réfugiés étrangers à s'intégrer dans dans la société vénézuélienne, le sujet de l'enseignement de ma langue maternelle a fortement attiré mon intérêt. Cela s'est concrétisé peu de temps après lorsque j'ai suivi ma première formation dans un atelier ELE (Espagnol Langue Étrangère) en 2009.

Au cours de mes années d'études en traduction, j'ai aimé collaborer de manière désintéressée avec des étudiants d'échange qui vivaient à Caracas et qui s'intéressaient à la langue et à la culture latino-américaines. Le fait de pouvoir les aider à élargir leur vocabulaire et à améliorer leur connaissance de la grammaire en utilisant exclusivement les ressources de l'espagnol a créé une atmosphère de satisfaction mutuelle : ils ont apprécié d'être immergés dans la langue et la culture et j'ai ressenti la gratification de les voir progresser et se développer naturellement en espagnol.


Depuis 2012, résidant en France, j'ai pu exercer le métier en cours présentiels à tous niveaux et à tous types d'élèves. J'ai également complété ma formation avec le Master en enseignement d'espagnol deuxième langue, avec des cours de formation annuels ELE et avec une accréditation en tant qu'évaluateur officiel des examens d'espagnol certifiés de l'Institut Cervantes.

À partir de 2016, j'ai commencé avec succès à proposer mes services d'enseignement en ligne sur différentes plateformes d'apprentissage de langues étrangères, où j'ai accumulé plus de 5 000 heures d'expérience.


Pouvoir enseigner ma langue maternelle à distance est un réel plaisir, non seulement grâce à la possibilité d'interagir en temps réel avec des personnes de tous horizons et vivant aux quatre coins du monde, mais aussi à cause du privilège de représenter la langue et la culture de les plus de 500 millions d'hispanophones. Ce rôle implique également la responsabilité d'exposer et de faire comprendre la réalité et de montrer le meilleur de chacun des plus de 20 pays qui partagent la langue de Cervantes, un rôle que j'exerce toujours avec la plus grande satisfaction et fierté.